scp_foundation吧 关注:93,952贴子:415,477
  • 8回复贴,共1

各位,问个问题

只看楼主收藏回复

我在翻译一篇en文,一个词是“multiverse”,请问我该翻译成多元宇宙还是多重宇宙?


IP属地:辽宁来自Android客户端1楼2026-05-31 11:58回复
    @启明的耀星


    IP属地:辽宁来自Android客户端2楼2026-05-31 12:00
    回复
      2026-06-06 16:24:00
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      多元宇宙好像是比较常用的


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2026-05-31 12:22
      回复
        已知3999,2264,5005和4006(含multiverse一词的主站项目中评分前四)都用了“多元宇宙”的译法


        IP属地:上海来自Android客户端4楼2026-05-31 12:43
        回复
          个人观点,Multiverse的两种翻译,“多元宇宙”更常用,但我觉得“多重宇宙”会更好一点……?
          因为我记得还有个Pluriverse 也翻译作“多元宇宙”(这个貌似就这一种翻译),而这个“多元宇宙”更侧重于强调现实由无数相互交织的个体视角动态编织而成……会不会造成概念混淆我说不好


          IP属地:天津来自Android客户端5楼2026-05-31 12:52
          收起回复
            漫威里面multiverse就翻译成多元宇宙吧,看电影的时候听到过很多次了。


            IP属地:天津来自Android客户端6楼2026-05-31 19:05
            回复
              多重有种嵌套的含义?


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2026-05-31 21:50
              回复