刘慈欣吧 关注:74,798贴子:3,713,573
  • 3回复贴,共1

【新古典也可有点大刘作品的味】试作Ashram之Nevermore sorrow翻译

只看楼主收藏回复


原词
Nevermore sorrow
I feel the distance,
I stare at the space,
I want to fly to where the wind can blow
Nevermore sorrow, no more pain, no more tears
No more sorrow
I hear the silence,
I close my eyes,
I want to run like a river flows
I feel the distance,
I stare at the space,
I want to fly to where the wind can blow
Nevermore sorrow, no more pain, no more tears
No more sorrow
译词
意觉隔青冥,
极目向太虚。
君不见,我欲形骸自风去,涕泗哀痛皆不复。
愿闻默中音,
愿睹暗中物。
君不见,我欲奔走如江河,涕泗哀痛皆不复。
原作试听地址http://www.xiami.com/song/1769324956
11.10.10 a.c.



1楼2011-10-13 10:59回复
    题目嘛,暂时定为《不复哀歌》。
    歌者也许可以唱。


    2楼2011-10-13 11:01
    回复
      2026-06-04 02:50:03
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      米沙的歌?恩,似乎也可以。米沙蹈日之歌。


      3楼2011-10-13 11:26
      回复
        挽尊。


        4楼2011-10-13 19:00
        回复