死吧分析吧 关注:2,749贴子:88,077
  • 2回复贴,共1

【抒情诗】自己写的诗,跟大家分享【Numb Soul】

取消只看楼主收藏回复

【Numb Soul】
Time goes by.
I cry to die.
Tear runs dry.
Tear the smile.
Fake day and night.
Numb my life.
※死吧分析吧的成员好像每个人一周可以水帖一次,
所以…这就是晚辈小莲的水帖了,
这是今天想到的一首诗,
写下来跟各位前辈们分享喔!


1楼2012-11-07 00:30回复
    晚辈在这楼里提供直接翻译和意境翻译两种,欢迎各位前辈参阅喔!

    Numb Soul直接翻译是「麻痹灵魂」
    Time goes by.直接翻译是「时间经过」
    I cry to die.直接翻译是「我哭到死」
    Tear runs dry.直接翻译是「眼泪流乾」
    Tear the smile.直接翻译是「撕裂微笑」
    Fake day and night.直接翻译是「假装白天和晚上」
    Numb my life.直接翻译是「麻痹我的生命」

    晚辈写这首诗的意思,大致上的翻译是下面这样的意境:

    【麻痹灵魂】

    时间如箭出弦,流走不停,
    而我悲泣欲绝,何时能停?
    眼泪乾涸流尽,
    撕裂微笑殆尽。
    我用坚强的容颜覆盖在难以沉淀的悲伤上面,
    却渐渐麻痹**日夜夜的生命。
    


    12楼2012-11-08 01:54
    收起回复
      2026-06-28 15:35:02
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      @瑞奇格
      感謝格子前輩贈詩兩句
      并温暖地鼓励晚辈能够早日脱离抑郁的情绪。
      因此,
      晚辈在此回赠诗一首给格子前辈
      这首诗和英文诗一样,
      都是描写晚辈现在的心情之一
      虽然晚辈不知道格子前辈的想法是什麼"形状″的,
      但还是很期望格子前辈能够明察秋毫这首诗中的意境喔
      非乘先天下之忧而忧之船,
      仅孤於列强环伺弹丸之地;
      历代生死存亡如浮萍之伤,
      悲愤又岂如鸿毛轻放之易。
      @瑞奇格
      PS.晚輩的情緒...要不感傷...大概是很困難的事情了......
      不然晚辈就不会问"悲泣欲绝,何时能停″这种的问题了........
      唉........
      无语问苍天,苍天回无语.............
      


      15楼2012-11-09 00:14
      收起回复