空之轨迹吧 关注:177,996贴子:8,073,030

回复:如何让"灵压"翻译更符合汉语用词习惯..

只看楼主收藏回复

  • 125.110.177.*
请问两位受了多久的日本文化熏陶?


31楼2007-10-03 14:41
回复
    • 221.221.226.*
    LS不要继续无知,灵压不是日文词汇,和日文无关,OK


    32楼2007-10-03 14:42
    回复
      2026-05-13 00:43:09
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      • 125.110.177.*
      那是中文词汇?真是闻所未闻了! 
      你还真有知啊!? 
      还是请问两位受了多久的日本文化熏陶?


      33楼2007-10-03 14:43
      回复
        • 125.110.177.*
        LS,你真有知? 
        专有名词还可以没有语言宿主的,你真厉害。 
        灵压不是日文还是中文,是火星文好了!


        35楼2007-10-03 14:47
        回复
          • 221.221.226.*
          你连神和灵都分不清,还讨论灵压,宗教方面的,你学的少就乖乖虚心请教为好,中国有句老话,不耻下问,你会说吧


          36楼2007-10-03 14:48
          回复
            灵压貌似是专有名词,指的是天使或恶魔的灵(绝对的力量)对于凡人的压迫和冲击.好象是宗教专有名词 
             
             
             作者: CYBZF005 2007-10-3 12:32   回复此发言 


            还有,我说你发俩帖子干嘛啊


            IP属地:上海37楼2007-10-03 14:48
            回复
              • 125.110.177.*
              “不耻下问”是指问能力不如自己的人。 
              看来的正统中文不行啊,所以可以理解一些偏门的。 

              另外,没人与你们讨论宗教问题。宗教的经书和术语必须有语言宿主,而你竟然不承认“灵压”是宗教术语在日文宿主里面的结果,那么你已经很强大了。 
              由此推论,“灵压”是宗教术语,不是日文也不是中文,是神语!


              38楼2007-10-03 14:53
              回复
                哦,原来神用中文的啊.


                IP属地:上海39楼2007-10-03 14:55
                回复
                  2026-05-13 00:37:09
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  • 125.110.177.*
                  所以我也奇怪啊,这可是根据“221.221.226.*”的逻辑推导的结果…


                  40楼2007-10-03 14:57
                  回复
                    • 221.221.226.*
                    果然是没什么文化基础的人啊。 

                    灵压宗教术语OK。你知道宗教术语的发源吗,告诉你,是希伯莱语。 

                    使徒,上帝,天使,恶魔,这些宗教术语都是希伯来语的发源。 

                    而发源在死海文书里。 

                    好了,你在宗教方面的考究确实是低我一等,你犯了连续性的错误,中文化宗教术语不会完美,现在圣经里翻译的耶和华都是一个错误。 

                    你还能自己想到神语,佩服。


                    41楼2007-10-03 14:57
                    回复
                      这个程度的灵压太强大


                      删除|42楼2007-10-03 15:00
                      回复
                        所以我也奇怪啊,这可是根据“221.221.226.*”的逻辑推导的结果…… 
                         
                         
                         作者: 125.110.177.* 2007-10-3 14:57   回复此发言 
                        这是把神学中的术语翻译过来而已!术语,你总懂


                        IP属地:上海43楼2007-10-03 15:01
                        回复
                          • 125.110.177.*
                          41L,那你的意思是“灵压”是宗教术语,所以起源于“希伯莱语”了?
                          既然你不承认“灵压”是日文里面弄出来表示此宗教含义的日文词汇,那么你已经过于强大了,你所能理解的,不是常人可以理解的,你可以一边歇着去了!

                          另外我提醒你,不要以为随意贬低别人,就可以让自己显得有多聪明了,请学会尊重人,OK?


                          44楼2007-10-03 15:05
                          回复
                            • 221.221.226.*
                            知道天使什么意思吗,天使后面还应该有艾尔。

                            艾尔的意思是闪耀的光辉。

                            天使的意思如果按照中文的完全翻译是神身边闪耀着光辉的使徒。

                            灵压如果按照中文完全翻译是天使之光之灵体降临时对渺小人类的灵体的威震力。

                            灵压最完美的翻译就是这个,但是这是不可能用的,就像天使也不会用最完美的一版。

                            宗教术语在中国话里无法完美化,在任何国家的语言里都一样,应为希伯莱语本身就是一种很深奥的语言。


                            45楼2007-10-03 15:05
                            回复
                              2026-05-13 00:31:09
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              • 221.221.226.*
                              我也不知道那位睁着眼睛说瞎话的在无理取闹的问我们两人日本文化熏陶这种FQ问题呢。

                              你说“灵压”是日文里面弄出来表示此宗教含义的日文词汇,这凭空捏造的无知东西为何我要认同,你想再创造吗。你去看看日本有哪个出版社同意你把灵压加入到日本外来语词典,呵呵。

                              说别人之前先照照镜子,人贵有自知之明,然而很多人既做不到“自知”更做不到“明人”啊。


                              46楼2007-10-03 15:09
                              回复