才思教育吧 关注:733贴子:32,187
  • 2回复贴,共1

北京第二外国语学院翻译硕士考研经验分享

只看楼主收藏回复

北京第二外国语学院翻译硕士考研经验分享
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的考研经验,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。如果有的同学,实在不放心,可以买这两本书的中文版来看,就当扩大知识面。应付前面的选择题,应该就没问题了。还有两本参考书目《新编英国文学选读》(第二版)罗经国,北京大学出版社,2005年。<美国文学选读》(第二版),陶洁,高等教育出版社,2005年。这两本书是为了应付最后11分的选段分析。
在翻译时,需首先判断分词在句子中所承担的成分,然后参照定语从句和状语从句的相关翻译技巧来翻译即可。
【真题例句1】Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.
【解析】Being interested in…现在分词结构作状语,表原因。本句是一个主从复合句。句子的主干为"Whorf developed the idea",Being interested in…现在分词结构作状语,表原因。That引导同位语从句进一步解释说明idea。


1楼2015-08-24 14:28回复
    北京第二外国语学院翻译硕士考研经验分享
    各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的考研经验,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。如果有的同学,实在不放心,可以买这两本书的中文版来看,就当扩大知识面。应付前面的选择题,应该就没问题了。还有两本参考书目《新编英国文学选读》(第二版)罗经国,北京大学出版社,2005年。<美国文学选读》(第二版),陶洁,高等教育出版社,2005年。这两本书是为了应付最后11分的选段分析。
    在翻译时,需首先判断分词在句子中所承担的成分,然后参照定语从句和状语从句的相关翻译技巧来翻译即可。


    2楼2015-08-26 20:06
    回复
      2026-05-28 20:48:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      北京第二外国语学院翻译硕士考研经验分享
      各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的考研经验,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。如果有的同学,实在不放心,可以买这两本书的中文版来看,就当扩大知识面。应付前面的选择题,应该就没问题了。还有两本参考书目《新编英国文学选读》(第二版)罗经国,北京大学出版社,2005年。<美国文学选读》(第二版),陶洁,高等教育出版社,2005年。这两本书是为了应付最后11分的选段分析。
      在翻译时,需首先判断分词在句子中所承担的成分,然后参照定语从句和状语从句的相关翻译技巧来翻译即可。


      3楼2015-08-27 17:13
      回复