网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
05月08日
漏签
0
天
兵棋研究所吧
关注:
19,967
贴子:
331,965
看贴
图片
吧主推荐
玩乐
1
回复贴,共
1
页
<返回兵棋研究所吧
>0< 加载中...
其实有个很显然的兵棋名字翻译错误……忍不住指出一下
取消只看楼主
收藏
回复
史诗图书🐾
下士
2
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
《铁底湾之“声”》,这个名字每星期都能看到。其实IRON BOTTOM SOUND的SOUND就是“湾”的意思【请查字典】,不是什么铁底湾之声,更不是什么脑补的铁底湾的回响。这三个英文就是字面意义上的三个汉字“铁、底、湾”。
送TA礼物
1楼
2018-03-10 11:48
回复
史诗图书🐾
下士
2
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
作为地名来说,错了就是错了,这个地名又不是这个棋发明的,你能想象拿着一个《太平洋军事地图》硬要告诉别人,那里其实叫 铁底湾之声 么?
尤其楼上上那位说的,这个不增删原意,这个还没有“增”删啊?还没有违背原意啊?
只能说作为一个战棋的名字(而不是作为地名),可以进行这个种自由改变。不过我个人还是觉得不妥,因为这种名字给熟悉英文的人一看,就给人一种“翻译者并没有搞清楚原文含义”的感觉。
12楼
2018-03-12 00:02
回复(5)
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
日网友装可怜,借军费歪曲事实
2638800
2
肘赢复活赛!尘白重新开服
2630387
3
大学生讹诈商家当场被拆穿
1901760
4
杀戮尖塔遭炎上,老外吃回旋镖
1496124
5
B站施压整顿,德云色掀起内斗
1489644
6
运营碾压,NIP零封完虐AL
1278500
7
傅首尔瘦身成功,被赞像杨紫
1124736
8
通关5-10,籽岷熬服所有人
891917
9
游客昏厥被救后痛打施救人
847814
10
黑袍剧情垮掉,观众看腻裤裆笑话
826917
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示