黎之轨迹吧 关注:14,377贴子:342,454
  • 4回复贴,共1

界轨标题Farewell O zemuria里O的另一种解释

取消只看楼主收藏回复

前几天有一个传得很广的说法是推上日本人挖出来的,说O在法语里表示西,这个确实也说得通,毕竟共和国的原型确实是法国。不过还是觉得有点奇怪,毕竟黎轨里其实没什么法语元素,而且大陆上大部分国家机构都在西部,东部都荒废了,如何才能只用东大陆讲故事?反而如果标题指的是简单的“别了塞姆利亚”的话,能解释的方式就多了。而且在一句英文中间加一个法语单词的缩写本来就很奇怪。


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2023-12-19 11:48回复
    这几天刚好没什么新游戏,在补老jrpg(信赖铃音)的时候,刚好看到图里这么一句台词,“国王,智慧的国王啊”,看字面意思这里的O应该没有实意,就是一种指向和感叹词的感觉。


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2023-12-19 11:52
    回复
      2026-06-14 22:09:07
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      然后我就想到,是不是古英语里确实有这么一种用法。就去考证了一下,发现果然如此,是从拉丁语继承下来的用法。


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2023-12-19 11:53
      回复
        呼格(the vocative case):拉丁语中直接呼告名词的用法。英语中也有,如O Time!。需要注意的是在英语中呼格名词不可以用冠词限定。如O the World是错的,O World才对。


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2023-12-19 11:54
        回复
          所以界轨这个副标题里的O,与其说是法语的西,个人感觉更像是用拉丁文装个逼(法社还是挺喜欢干这种事的),强调一下塞姆利亚而已。不过延伸一下思维,O似乎可以作为the的替代,也就是说它的意思可能是是“别了,(这个)塞姆利亚”,与闪4里小丑提到的“可能世界”相呼应,指的是众多平行世界之一的塞姆利亚。


          IP属地:江苏来自Android客户端5楼2023-12-19 11:55
          回复