关于取舍
老师问:
“有个人要烧壶开水,生火到一半时发现柴不够,他该怎么办?”
有的同学说赶快去找,有的说去借、去买。老师说:
“为什么不把壶里的水倒掉一些呢?”
同学顿悟……
世事总不能万般如意,有舍才有得。人的精力总是有限的,不如“倒掉一些水”,只专注自己喜欢的人和事吧!
取舍について
先生は、
「お湯を沸かそうとする人がいるが、火を半まで起こしたところへ、薪が足りないことを見付けた。そこへ、彼はどのようにするべきだか。」と聞いた。
さっさと搜しに行くと言った生徒があって、借りに、買いに行くと言った生徒がある。しかし、先生は、
「何故ポットの中の水をすこし空けないか。」と言った。
すると、生徒たちは頓に感得したが、
さて、世事が何時も万端気に入ることはできなく、捨てることがあるだけは、收穫があることができるようである。そして、人の元気はしばしば有限なのであり、むしろ「すこしの水を空ける」、自分の好く人や事に入魂するだけだよ。
注:这是在网上看到的一篇中文,被本人翻译成了日文,但愿您能喜欢。
老师问:
“有个人要烧壶开水,生火到一半时发现柴不够,他该怎么办?”
有的同学说赶快去找,有的说去借、去买。老师说:
“为什么不把壶里的水倒掉一些呢?”
同学顿悟……
世事总不能万般如意,有舍才有得。人的精力总是有限的,不如“倒掉一些水”,只专注自己喜欢的人和事吧!
取舍について
先生は、
「お湯を沸かそうとする人がいるが、火を半まで起こしたところへ、薪が足りないことを見付けた。そこへ、彼はどのようにするべきだか。」と聞いた。
さっさと搜しに行くと言った生徒があって、借りに、買いに行くと言った生徒がある。しかし、先生は、
「何故ポットの中の水をすこし空けないか。」と言った。
すると、生徒たちは頓に感得したが、
さて、世事が何時も万端気に入ることはできなく、捨てることがあるだけは、收穫があることができるようである。そして、人の元気はしばしば有限なのであり、むしろ「すこしの水を空ける」、自分の好く人や事に入魂するだけだよ。
注:这是在网上看到的一篇中文,被本人翻译成了日文,但愿您能喜欢。










