血战唐人街吧 关注:5,724贴子:38,275
  • 5回复贴,共1

角色的译名问题

只看楼主收藏回复

如图,GTA4中有了CTW人物的记录
其实要按照这个名字来说的话
surname是姓氏
first name是名字
显然要顾及陈海辛(拇指玩译为赵信)和陈耀明(拇指玩译为赵展)的父子关系的话,这里的“Jaoming”应该是一个复姓。然而翻了一遍有史以来所有的汉语复姓基本没对得上号的,如果仅要用现有复姓的话那更是完全无法匹配。也不排除是由双单姓合并而成的复姓这种情况
那么周明也应该不姓周,而姓明。外国人一般姓在后,譬如李煌便是“Huang Lee”,于此来看,“Zhou Ming”或许也是同理的排列,只不过“周”和“明”本身都可以是姓氏。





IP属地:河北来自Android客户端1楼2025-08-28 14:39回复
    也是不知道为什么R星要搞这么奇怪的中文名了


    IP属地:湖南来自Android客户端2楼2025-08-29 20:22
    回复
      2026-04-18 13:02:59
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我还是想看到继续联动的


      IP属地:吉林来自Android客户端3楼2025-08-31 11:23
      回复
        有一版翻译的思路还是可以的。譬如前一个Jao翻译为姓“焦”,中间的ming翻译为按族谱的字辈“铭”,最后一个hsin或chen翻译为“鑫”或“辰”。所以这爷俩分别叫“焦铭鑫”和“焦铭辰”。老外不懂汉语姓名中中字代表辈分,所以把这爷俩的前两个相同的字当做姓来处理了。


        IP属地:黑龙江来自Android客户端4楼2025-09-01 00:14
        收起回复