日语吧 关注:1,047,769贴子:19,331,869

大家快来配音吧!有了罗马音什么都不怕!

取消只看楼主收藏回复

电脑好慢还一直抖抖抖。但是我还在坚持。


1楼2014-12-10 12:55回复
    原文:よかった、まだここにいてくれた。
      翻译:太好了,你还在这里。
      罗马音:yo ka tta,ma da ko ko ni i te ku re ta
      单词:
      ~てくれる:他人为自己做的有利的动作。例:教えてくれませんか|你能教给我吗?
      讲评:小时候两人的些许矛盾,她一直放在心上。分开后不知过了多少春夏秋冬,一个平常的下午他走过来,带着依然温暖的笑脸说,“真好,你还在这里。”时光无涯的荒野里,她在等,而他也不曾忘记。


    2楼2014-12-10 13:03
    收起回复
      2026-05-02 14:27:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      露神
      露神:今では人の足も途绝えた。だから、信仰のおかげで大きくなった体も、こんな风に缩んでしまったというわけさ。 昔も今も人间とは可爱い。
      露神:现在已经很少有人来这里了,因此信仰越来越弱,我便越来越小。 不管怎样,人还是很可爱的生物。


      4楼2014-12-10 13:06
      收起回复
        小花
        花ちゃん: だって、露神様いつも一人ぼっちでしょう。私なら、寂しくて耐えられないかも。だからせめて声を...
        小花:因为露神大人总是一个人,要是我的话一定会寂寞的, 所以至少应该用声音回应。


        5楼2014-12-10 13:07
        收起回复
          夏目玲子
          玲子:闻いてるの、露神。
          露神:闻いてるよ、玲子。
          玲子:いつまでも供物は続かないわよ、现に今日だって、桃一つないじゃない。
          露神:ああ、そうだね。
          玲子:人はとても现金で薄情よ。力があるうちに、もっといい隅を探すのは身のためね。
          玲子:你在听吗?露神。
          露神:我在听哟,玲子。
          玲子:供物不是一直都会有的哟,今天不也是连一个桃子都没有吗?
          露神:啊,是啊。
          玲子:人是很功利很无情的,趁着还有力气,你还是去找个更好的住处吧。


          6楼2014-12-10 13:07
          回复
            露神和小花的桃子
            露神:ありがとう、玲子、けれど、一度爱されてしまえば、爱してしまえば、もう忘れることなど、できないんだよ。
            露神:谢谢你,玲子,但是一旦被人爱上,也爱上了人的话,就是无法再忘记了。


            7楼2014-12-10 13:07
            收起回复
              猫咪先生和夏目
              ニャンコ:なるほど よく见れば男だ。
              夏目:よく见なくても男だよ!
              猫咪先生:原来如此,仔细一看是个男人啊。
              夏目:不仔细看,我也是个男人!


              8楼2014-12-10 13:08
              收起回复
                夏目贵志
                夏目:一人でいるのが寂しくなるのも、最初の一歩が怖いのも。
                夏目:一个人会寂寞,只是怕踏出最初那一步。
                夏目:俺にやれることは、やっておきたいんだ。
                夏目:能做到的事,我还是想去做。


                9楼2014-12-10 13:08
                收起回复
                  2026-05-02 14:21:47
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  猫咪先生和夏目
                  ニャンコ: 何だと?なぜ?
                  夏目: 情が移ったからき、友人のために动いて何が悪い。
                  ニャンコ:马鹿め、马鹿たれめ。だから、ガキは好かんのだ。
                  夏目:うるさい。
                  猫咪先生:为什么一定要去?
                  夏目:因为我倾注了感情,为了朋友有什么不对。
                  猫咪先生:笨蛋,所以我才讨厌小孩。
                  夏目:啰嗦。


                  10楼2014-12-10 13:08
                  收起回复
                    猫咪先生和夏目
                    ニャンコ:まったく、何だってこんなに远出せねばならんのだ? 夏目:先生は最近太り过ぎだから、散歩の付き合ってやってるんじゃないか。
                    ニャンコ:凉しくなって毛が伸びただけだ。アホが!
                    猫咪先生:为什么要跑到这么远的地方?
                    夏目:还不是因为先生最近吃太胖了,陪你出来散步嘛!
                    猫咪先生:只是天气变凉了,毛长长了而已,笨蛋!


                    11楼2014-12-10 13:09
                    收起回复
                      猫咪先生
                      ある化け物:ごめんなさい、可爱いものを见ると心が乱れてしまうの。
                      某妖一见猫先生便犯花痴状:对不起,我一看见可爱的东西就会失神。


                      12楼2014-12-10 13:09
                      收起回复
                        各种妖怪
                        ある化け物:人と言うものは、身胜手なものよ。
                        某妖:人类都是些任意妄为的家伙。
                        ある化け物:谢る気があるならさっさと来やがれ。いつだっでぼんやりしやがって、アホか!
                        某妖:要想道歉就快啊,总这么悠哉悠哉的,笨蛋~
                        ある化け物:私がいなくでも、もうあの人は笑ってくれる。
                        某妖:就算已经没有我,那个人也已经能露出笑容了。


                        13楼2014-12-10 13:09
                        回复
                          猫咪先生
                          ニャンコ:心配するな、腹は至って健康だ。
                          夏目のクラスメート:病弱なのは俺たちの财布のほうで。
                          猫咪先生:不用担心,我的肠胃还是很健康的。
                          夏目的同学:病弱的是我们的钱包。
                          ニャンコ:五秒くらい待ってやるか!一 二 三...
                          猫咪先生:就让我等他个五秒吧!一二三...(滑远了)
                          田沼:妖怪じゃないのか。
                          ニャンコ:大きく分ける场所だが、私はとても高贵な存在だ。そこらの怪かしとも一绪にするな。
                          田沼:你不是妖怪嘛?
                          猫咪先生:大体上说来是的,但我是妖怪中非常珍贵的存在。别随便把我跟那些小妖怪相提并论。


                          15楼2014-12-10 13:10
                          回复
                            猫咪先生和夏目
                            夏目:でも先生が思っているほど俺はまだ别れには强くないんだよ。だから、大切だと思ったことは大事にして行きたいんだ。
                            夏目:但是我也不像老师所想的那样对离别无动于衷 。所以,我想要珍惜我觉得重要的东西。
                            ニャンコ : 见る夏目!雀を捕まえたぞ。
                            夏目:食べるのか?
                            ニャンコ:アホ、あと二羽ほど捕まえて空中散歩するのだ。
                            夏目:ダイエットが先だろう!
                            猫咪先生:看吧,夏目!我捉到三只麻雀了。 夏目:是用来吃么?
                            猫咪先生:笨蛋,我再多捉几只,就可以用来在空中散步了。
                            夏目(bs之):老师,首先要减肥啊!!
                            夏目:なぁ先生、あの子に渡してきてくれないかな。2百円出るから。
                            ニャンコ:何?私のような高等なあやかしに2百円とは何事だ。
                            夏目:我说老师,你能帮我把这东西去交给那个孩子么?我出200日元。 猫咪先生:什么??你打算用区区200日元就打发我这么高贵的妖怪去跑腿???


                            16楼2014-12-10 13:10
                            回复
                              2026-05-02 14:15:47
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              《我们的存在》
                              充実したね!
                              じゅうじつしたね!
                              ju u ji tsu shi ta ne
                              过得很充实啊!
                              温馨提示
                              充実:充实、充沛。
                              充実する:过得充实。过去式为“充実した”。
                              这里是说很开心很满足地玩了一天之后说这一句话,用的是过去式“充実した”。


                              17楼2014-12-10 13:12
                              收起回复