奥特曼吧 关注:1,200,140贴子:27,994,307

回复:“大古变成光”是怎么被野瑞听成“泰国咖喱”的?

只看楼主收藏回复



IP属地:山东来自iPhone客户端173楼2021-06-08 16:57
回复
    ひかり听着像咖喱


    IP属地:上海来自Android客户端174楼2021-06-08 17:39
    回复
      2026-04-22 07:38:22
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      hikari嘛,听成咖喱


      IP属地:广东来自iPhone客户端175楼2021-06-08 17:59
      回复
        大古吃咖喱棒,呼噜呼噜


        IP属地:浙江来自Android客户端179楼2021-06-08 20:37
        回复
          爱子动画这里的翻译是“米糊和饼干”,光和干的粤语发音是一样的,而爱子里大古的名字翻译是醍醐,醐和糊的发音差不多,就是语调不一样,这个也算是本土化的翻译了。


          IP属地:广东181楼2021-06-08 21:11
          收起回复
            楼主的意思是,大古空耳成泰国不对吗


            IP属地:浙江来自Android客户端182楼2021-06-08 22:01
            回复
              dai和tai 光是hikari 咖喱是karei


              IP属地:天津来自Android客户端183楼2021-06-08 22:03
              回复
                因为人家是霓虹人,说的是霓虹语


                IP属地:澳大利亚来自Android客户端185楼2021-06-08 22:46
                回复
                  2026-04-22 07:32:22
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告


                  IP属地:上海来自Android客户端186楼2021-06-09 00:10
                  回复
                    大古希卡利,泰国咖喱


                    IP属地:海南来自Android客户端187楼2021-06-09 05:29
                    回复
                      但凡野瑞端来的有碗味噌汤 就能翻译成大骨熬成汤


                      IP属地:河北来自Android客户端188楼2021-06-09 08:27
                      回复
                        这是日语的谐音梗,你再怎么翻译不会日语的话都体会不到,而且你还必须翻译成某种咖喱,因为野瑞后面真的端了盘咖喱出来。。。要没这个画面还能操作操作换成大骨熬汤这种


                        IP属地:江苏来自Android客户端189楼2021-06-09 09:00
                        收起回复
                          谐音梗


                          IP属地:浙江来自Android客户端190楼2021-06-09 09:20
                          回复