奥特曼吧 关注:1,199,963贴子:28,005,430

回复:“大古变成光”是怎么被野瑞听成“泰国咖喱”的?

只看楼主收藏回复

我倒更情愿于理解成故意的,为了谐音两个音的da gu,故意加了一个音节翻成tai guo不是很棒嘛


IP属地:广东来自Android客户端85楼2021-06-07 23:16
收起回复
    日语中的谐音梗,虽然国语感觉怪怪的


    来自Android客户端86楼2021-06-07 23:25
    回复
      2026-04-20 23:47:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      dai go hi ka li,taigogali应该是这样吧


      来自Android客户端87楼2021-06-07 23:33
      回复
        大古变成光,代古 希卡利=泰国咖喱


        IP属地:重庆来自Android客户端89楼2021-06-07 23:39
        回复
          来了来了


          IP属地:广东来自Android客户端90楼2021-06-07 23:39
          回复
            国语翻译成大骨汤其实更符合


            IP属地:北京来自Android客户端93楼2021-06-07 23:59
            回复
              大古=太狗 光=希卡利 太狗希卡利=泰国咖喱


              IP属地:浙江来自iPhone客户端94楼2021-06-08 00:12
              回复


                IP属地:广东来自Android客户端95楼2021-06-08 00:12
                回复
                  2026-04-20 23:41:47
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  好家伙,这个翻译原来是这样来的()


                  IP属地:湖南来自Android客户端96楼2021-06-08 00:13
                  收起回复


                    来自Android客户端97楼2021-06-08 00:16
                    回复
                      大发音和泰国发音,希卡利这个好像和咖喱有点


                      IP属地:广东来自Android客户端98楼2021-06-08 00:21
                      回复
                        日语谐音,翻译没问题


                        IP属地:日本来自iPhone客户端99楼2021-06-08 00:38
                        回复
                          懂点日语就知道了


                          IP属地:广东来自Android客户端100楼2021-06-08 00:39
                          回复
                            白象大骨熬成汤这绝对是本土化


                            IP属地:浙江来自Android客户端101楼2021-06-08 00:47
                            回复
                              2026-04-20 23:35:47
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              没办法,和大古读音最相近的不就只有“泰国”了嘛,而且确实有泰国咖喱这一菜式
                              按照日语语境正确翻译的话中国人是get不到这个谐音梗的


                              IP属地:广东来自iPhone客户端102楼2021-06-08 00:47
                              回复